梅雨の季節 rainy season

f:id:goldencat-cherry:20210613143507j:plain

土砂降りもまだないし、今年の梅雨は今のところそんなにきつくないですね。

梅雨と言う言葉はとても美しいと思っていましたが、英語に訳すとrainy season,あるいはwet season という雨そのものの訳になり情緒など感じられずがっかりするのは私だけですか?

中国の友人は中国でも同じく梅雨と呼ぶと言っていました。ということは、この言葉、もともとは中国伝来なんでしょうか。ただし、この友人の住んでいる天津では梅雨ははないそうですよ。

日本は水の豊富な国ですよね。雨を形容する揚する言葉もちょっと考えただけでも、五月雨、夕立、氷雨、などなどと列記するといくらでも続きそうです。

情緒豊かな日本人のかっかくを誇れるではありませんか。

ノルウェーのSame(英語でいうラップ人ですが、彼らはそう呼ばれるのを嫌い自分たちのことをサーメと呼んでいます)はさすが