I had a whale of a time.クジラの時間?
最近、すごく楽しかった事、ありました?
「楽しかった」と言いたいとき、一般的な表現は次のようなものでしょうか。
I had fun.
I had a good time.
I had agreat time.
ちょっといつもとは違った言葉で、と思ったら次のような表現はいかがですか?
I had a whale of a time.
クジラのような時間とはどんな時間?
a whale of a timeとは、これは楽しい時間を表すイディオムです。
それにしても、なぜクジラ?
クジラは大きいものの象徴というわけで、このすごいでかいというイメージが、とても口では言いつくせないほどのすばらしいというイメージにつながっているのです。
このイディオムを使ってこんな文章も作れます。
I have a whale of a dream.
私にはでかい夢がある!
皆さんにとってクジラのような夢、でかい夢とは何ですか?
私の生徒さんに将来の計画、夢を聞いても、みな異口同音に健康でさえあればと言われます。ほとんどの方が若い人でない、という事はあると思いますが、そんな返事をくれます。
みんな、そんなに将来についてしたいことや、夢や、計画はないもんでしょうかね。
私はいっぱいあります。
今まで、仕事のために十分できなかったことにいっぱい時間をさくこと。
引退すると結局は思う様にはいかないものでしょうか?